83 1.1. L’anglicisme orthographique Il s’agit de la confusion orthographique par laquelle on prête l’orthographe d’un mot anglais à un mot de la langue française. Exemples : Dance pour danse Language pour langage Manicure pour manucure Connection pour connexion 1.2. L’anglicisme sémantique C’est l’affectation du sens d’un mot proprement anglais à un mot français. Il s’agit donc d’un mot français utilisé dans le mauvais contexte. On le reconnait, ironiquement, sous l’appellation de faux ami Exemples : Développer une maladie (to develop a disease) pour contracter une maladie Quitter ou abandonner son emploi (to resign from his job) au sens de démissionner de son emploi Identifier des problèmes (to identify problems) au sens de déceler des problèmes Identifier des solutions (to identify solutions) au sens de proposer des solutions Identifier des lacunes (to identify gaps) au sens de découvrir des lacunes Identifier les priorités (to identify priorities) au sens de déterminer les priorités Identifier les objectifs (to identify targets) au sens de retenir / définir Rencontrer des difficultés (to encounter difficulties) au sens d’éprouver des difficultés Etre confiant que (to be confident that) pour être persuader que/être convaincu que/avoir bon espoir que/ne pas douter que Compléter un formulaire (to complete a form) pour remplir un formulaire Certificat de naissance (birth certificate) au sens d’acte de naissance Contrôler la situation (have the situation under control) au sens de maitriser / avoir la situation en main Contrôler le marché (to control the market) au sens d’être le roi du marché/dominer
Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104